Retour au formulaire


vieca"chipie, femme méchante, acariâtre"
chirpe "crapaud"
hatic " ce qu'on dissimule sous les hardes"
"bosse"
"jeu des noix de galle"
là-bas"
"affouage"
"mettre la tuie en petites meules pour la charger"
"bon pour l'abattage"
carpoth SMSG "asthme"
"faire aux coups de poing, faire au patac, faire/dire les choses comme elles viennent "
parda SFSG "branche a fruit de la vigne"
"aviné, ivre"
"ça fait de l'abonde"
mareja SFSG
"le mal"
"insupportable"
"le_moi"
"le_N leur"
"d'aplomb contre le mur"
"dis-me-le"
"dis-le lui"
" d'ici étant"
"d'ici une heure"
"mettre sens dessus dessous"
"ajouter un apentis à côté de la maison"
"né en retard"
"né en retard, le dernier de la couvée"
"repousse, difforme"
"vairon, curé"
"revers de main"
"friper: friperie"
"garder en mémoire, se souvenir de, garder le trace de"
arrecohat "renfrogné"
arreguaitar "épier du coin de l'oeil"
"niche, moquerie"
"regarder du coin de l'oeil
"rebuffade"
"regimber_ruade"
"regimber"
"remonter"
"renoncer à"
"refroidir"
" pêcher à l'adesc ("poison)"
"faner"
"mettre en tas"
adobas " carreaux de terre desséchée pour la construction"
"accrocher avec ses griffes"
"être parents, être de la parenté"
"faire"
" et qu'est-ce que ça me fait, a moi!!!"
" c'est fou ce qu'il lui en a fait, du mal"
"langueyer"
"faire deuil, regretter"
" à tout prendre"
" sans se soucier"
"risquer de": //non pas aver danger de :
" ne pas manquer de": adara n'auran pas danger d'en har d'autas
" quitte à faire à qui mieux mieux, ils ont fait au plus mal = à qui gâterait le plus les choses"
" il ne fait pas bon: les temps sont durs"
" il a des endroits où les fruits ne viennent pas"
" ils sont associés"
" ce n'est pas une bonne chose"
" ça fait qu'il est mort jeune"
"quand j'étais jeune, ils ne savaient que faire pour l'entourer de soins, où la mettre "
"il s'appelle..."
" j'ai failli y aller"
" j'ai failli vous le dire"
"faire des chagotes"
"faire des chagotes"
"coude"
"absolument idiot"
"traficant en marc de cire""
"très méchant"
"très, un max"
"idiot"
"très blanc"
"très vite"
"être hargneux comme un pou"
interprétation "très lentement"
"beaucoup, en grande quantité"
"très"
crèc "traquet"
" c'est fou ce qu'il est lait! il est laid a faire peur "
manoeuvre, piocheur"
"pauvre diable"
"pauvre diable, débauché"
complètement"
"très"
"très sale"
"panse, graisse de la panse"
"être au bout du chemin"
chida "chemin entre deux haies"
" je te cherchais _ et comment! "
arnelh "rognon"; arnega DISEVAL
arnega "chaborre, mauvaise viande"
har l'arnòpi
"se développer"
"bavard"
"très bavard"
"béta, gros béta, niais"
fureteur"
" un rien du tout"
"cul terreux"
"méprisable, être méprisable"
"ennuyeux, douillet"
"délicat, difficile, chichiu"
"paresseux"
"vaurien"
"débauché"
"affaire embrouillée"
"fainéant, paresseux, lourd à remuer"
"tortue: indolent"
"cascant, dépenaillé, désordonné"
idiote (conductrice d'ânes? )
"chenapan"
sarcin "tapage, vacarme"
sarcin/sarciada "râclée"
hastiau "triste sire, vilain moineau"
hastiau "dégoûtant, importun, gênant, laid"
pelhotre "vaurien, sacripant"
ripo / jusiu "vaurien, sacripant"
ropiaga "chicaneur"
aujami "sale engeance"
pudentèr "lieu de puanteur"
auriòlo "original"
horador "vieille ivrognesse"
espatracada "chute"
esparvolat "étourdi, qui fait des bêtises"
arnòpis "enfant désagréable, avorton"
"idiot, sot"
anchoi "béta, niais, idiot"
malestruc "maladroit; malestruc"
aujami "vaurien"
brohalhan "tracassier"
pamparra "pamparre, bedaine"
"brebis de réforme"
marrecuu "gros cul"
chenitre "chiche, avare"
sito/shito
"maigre"
clusca de monarts " bande de rastacouères"
mina_chimorrit "ridé"
codana= pèc_pegòt "idiot"
casse-pieds, casse-noisettes"
"salamandre"
esglari "émoi, émotion, choc, désastre, commotion"
esglasiar "effrayer, glacer d'effroi "
esgrrauchar "égratigner; faire une égratignure"
esgarraulada "enrouement, égosillement"
esgarramachada "déhanchement, blessure à hauteur de la hanche"
escrèpi "polisson, avorton, gringalet"
"aller en zigzags"
fadolh "sot, niais"
"folâtre"
farlusquet "freluquet"
farfalh/fardalho "tracassier"
"fainéant"
faribòla "folâtre"
"pied-bot"
gaunhèrra = batsarra "vacarme"
nhanhan "épouvantail/pas très malin , pas très rusé"
"morveux"
"niguedouille, bécasson"
nhiga-nhaga "dispute/se disputer
gorrebàter "faire du tapage: tapageur"
golifaut "goinfre, gouliafre"
gogalha "gogaille, bombance, repas joyeux, bringue"
guilheràn "homme long et mince, pauvre hère"
guèrlo "qui louche"
guilhamandrin "homme long et mince, mandrin, pauvre hère"
guilhostrin "homme long et mince"
guilhamandrin "mandrin, pauvre hère"
"ahuri, grossier personnage"
"vaurien"
"vaurien, morveux"
"chenapan, désordonné, tracassier"
harpalhòu "chenapan, désordonné, tracassier"
harcanalh "haquenée; grande hemnasse dégingandée"
haribarèu "écervelé, bruyant, tapageur, qui casse tout"
carcanhòu "carcan"
harda "vaurien; vaurienne"
leca-padèra "gourmandàs"
leca_graisha "gourmand"
lencoïc "bavard, babillard"
libòi "nigaud, niais"
liburt "vaurien, chenapan"
halipopet "nigaud"
garrus "mutin, querelleur, batailleur, chenapan"
lesena "bavarde"
macatora "maritorne/étournie; chipie"
mahutre "maladroit, mahutre"
mahabole "imbécile, maboul[e]"
charramangana "femme débraillée, putain"
mandràn "vaurien, ganache"
maria hòla "écervelée, hurluberlu"
"bande d'enfants"
marmaucha poirida " épouvantail, carnaval"
macalhon "vaurien"
arromèro "grincheux"
marracaire "quémandeur, mendicaire"
machula "lourdaude"
matofle "maroufle; grosse dondon"
matauguèr "grosse dondon"
macha-troncas "bûcheron, forestier"
menhane "lourdaud, indolent"
ginga / gingo "grande bringue dégingandée"
mèste de cuja "de merde, de rien du tout"
michòu "gros paresseux"
monduco "taciturne, renfrogné"
"curieux"
omanèc "épouvantail"
panteco "chenapan, homme sans scrupule"
parrabastèr "désordonné, tapageur"
"tracassier"
patalin / pata-pelut "flatteur"
pachaco "lourdaud"
pachòc "lourdaud"
pausa-l'i-tot-doç "hypocrite, douceureux"
"idiot"
pelièr "gueux, sans le sou, pauvre, va-nu-pieds"
pelegatge "vaurien"
pelhotre "gueux, désordonné, mendiant"
pélho "mal frusqué, qui n'a que des gueilles"
penalh "gueux, vagabond"
petèc/petega "grincheux"
pet de can = pehotre "vaurien"
petorrèr "malpropre"
pinhofle "pignouf"
pipaut "sale, salop, malpropre"
"mauvaise langue"
pica-choina "pique-assiette"
pepiu "vaurien; mauvais garnement"
peluca-pialhos "filou, voleur"
peluca-ardits "filou, vaurien"
pochòlo "lourdaud, patache, pataud, fainéant, indolent"
polacre "lourdaud, paresseux, fainéant"
polacre/posnhaco "idiot, rustre"
posnhòc "polisson"
poschac "un vaurien, un rien du tout, qui fait tout à coups de poing"
pocharràs "enflé, bouffi, faible, débonnaire"
"langue de serpent, mauvaise langue"
" comment"
quilhèr / quilhèir "idiot, niais, qui n'a pas inventé la poudre"
quinhòi "idiot"
" jusqu'à n'importe quelle heure du soir "
"tracassier"
rocha-parets "parasite; pique-assiette"
salabandrana "femme négligée; vaurienne; fille de joie"
arremondilha "grincheux, grognon, homme détraqué, baraque, rabâcheur, brègue"
sifèrne "mauvais garnement"
tilhaut "niais, pégòt, nigaud"
timbarlèra "vacarme"
timotea "lourdaud"
tolòi "niais"
totore/totora "gourmand"
trachamanda "bavard, tracassier"
trasto "lieu en désordre"
trastolhaut "très désordonné, très importun, très gênant"
trasto "importun, embarrassant, désordonné"
tronhòc "trognon"
grispa "mégère, vieille mégère femme acariâtre"
machula/machola "lourdaude, ragote, vieille ragote"
chaveca "bavarde, chouette"
chapèira "tas de goinfres"
chapa-la-borra "goinfre"
chapa-habas "goulu"
chapilha "bavarde"
chapa-haut "bavard insupportable"
chimpolhaire "barboteur"
chinchona "tracassière"
chincha_merincha "délicat, chichiu, avare, harpagon, "
"sangsue"
"goûter, sucer": pan chinchat
"avare"
chòpis / chopòlo "niais, nigaud"
"goulu"
"goulu"
cleco "prétentieux"
"va te faire voir ! va! "
"les broyes, les brisats"
"y a pas quelqu'un? "
"personne, quelqu'un"
"faire des margagnes, des simagrées"
'attraper une gnagne"
"pleurer de rire"
"rassasier/gorger"
"bériac = ivrogne"
"rechigner" DISEVAL_comportement
clújer " ramasser, cueilir/être ramassé "
chipotejós "tracassier que tu es! "
espéner "ennuyer"
espedolhar "épouiller"
espesinclar; espesinclà's "gratter le sol avec les griffes"
en.hissar "exciter"
enlurrar "glisser"
enchargar_ " avoir soif "
descrepir " déguerpir, mettre les bouts"
descrodar "dénouer"
hanic "avorton, tracassier"
tita/chicha " tétine"
" il ferait tout pour le tuer": que harè lo diable tuar!
as de pas = "dévidoir"
sauvadèr_sauvadèra "de bonne garde"
"crête de coq"
ahus " raccord, raccordement"
" s'assombrir"
ahocar " accompagner "
har pelar alh = pagar l'alhada " payer les pots cassés"
amonhagar "entasser"
amolar "entasser"
amonacar "caresser" / PP amonacat
"fagoté, mal fagoté" DIST_amonhagar
amonhagar/amonhacar "entasser"
enlora " tout à l'heure "
" on la laise mourir de faim, s'exténuer, s'épuiser"
enterdeman " le surlendemain "
arrèr-an " l'année dernière"
apassatsejar "raccommoder "
apleirar " aplanir, niveler "
arganhat " mignon"
"trouver des poils aux oeufs, des fétus de paille"
babau "Croquemitaine, être fantastique"
escarpitar "gratter"
baricosta " ravin fondrière, vallée à pic, précipice "
baròu, barèu "filet de pêche à poche"
bartaut
barsagar " frétiller, faire des zigzags dans l'eau"
èsser becut/becuda " être bavard/bavarde"
becut "prognathisme: prognathe" Fossat-1970
vesar / èsser vesat " être habitué/accoutumé" DIST_vesin/vesiada
vesiat/vesiada "choyé, gâté"
berniquerias "broutilles"
bibalar "avaler"
" s'émietter, se mettre en brigailles"
esglaufiar
"aplatir, effondrer, écraser"
"bisquer"
vita "nourriture; pain de froment, de quoi vivre; pain et méture"
escarp: "bien levé, moufle"
bichèrra "animal fantastique"
har bluha " faire brûler, écobuer "
bara "taupe-grillon"
bonh/bonha "pot, pot-au-feu"
tura: "tuyau : taupière en bois"
barsac "tracassier"
" se faire flanquer une râclée"
"tu me mets en haleine : tu me fais respirer par bouffées"
"faire le difficile"
"une bouffée de"
"bouffée"
"un tas de"
"faire le dégoûté, faire des difficultés"
boschonat/boschonada "bouffi, boursouflé, qui a des boursouflures"
1 "torchon"
2 "marmot, vilain marmot"
brega "bavard"
brego "assommant, qui saoule"
briòsta "imbécile"
"peuplier"
brosingla "bruine"
"coup de vent violent"
bulir "bêler"
"chacun fait son troupeau à part"
brulh 1 "résidu de petit-lait"
"grand vol, nuée"; un brulh/brolh/ua brolha de palomas
brusli[a] SFSG "étincelle"
brusla "incendie"
cercà's de brut "se chamailler"
buselha / vent[r]e "tripes, viscères, ventre"
buselha "boyaux" N_collectif
cabar "foncer une barrique"
pelar la haubina "fainéanter "= busoquejar = fenhantejar
honada "sortie / sillon terminal " // cabossada "entrée" :
caborrut "têtu"
har aus cachats "clugner; clumer"
"mignon!"
caïncar/caïnclar
"criailler, clabauder, japper"
gaborn "furoncle"
capaish "cage de poule en jonc"
" j'en tombe des nues: j'en reste sans parole"
"faire des culbutes, culbuter"
milhòc capuish : " maïs dont l'épi est garni de grain jusqu'au bout" = huppé
capuisha "huppée"
capula: "bonnet /droit de porter le bonnet"
"se soûler, s'embriaguer"
cascarèr "sorte de râteau en bois"
"calleux"
cachurt "fondrière, excavation"
"chatouilles"
charre guit "triste sire, vaurien"
"maigre, malingre, avorton"
"mauvais"
mauvais"
"choses de rien, broutilles, bagatelles"
charritar "faire un bruit de friture" V_bruit
chauchar "saucer"
chemisclar "éclater de rire"
chenitre "avare"
"jaillir, chiscler, gicler"
eschèrc " grincheux"
"humide"
"dinde"
"zona"
clinhar, clunhar / clumar " clugner, clumer"
clinhar/clunhar/ clumar "clumer".
clasmar "végéter"
clepà's "baisser les oreilles, se clapir"
cleca "crête"
clinha-hasan "voleur/= cligne-coq"
clichèra/clachèra " fente dans le plancher"
clunhar "clugner, clumer"
cluquis "vaurien, chenapan, un rien du tout, rastacouère"
cluquèir "lit des bergers"
: qui sap quant! "et comment!"
"faillir": qu'a heit bèt còp d'escanar l'auca!
còt-garra de las camas "fosse du genou" / còt-guarras "muscles des jambes" FOIX-183
garganças "os saillants des hanches"
cora de palha "rangée de paille"
"torticolis, contorsion du cou"
cruspères "croûtes"
"coup de pied"
"quenouille'
cohut/cohura "excavation"
"ils commencent à se fâcher"
"je suis déjà vieux"
"syndicat porcin"
"étui du faucheur"
copairan "vase en terre cuite"
coralut "ligneux"
coralia "suc du bois, sève"
èsser tilhut "être couillu, être tilhut"
èsser bastit sus lo corau " être fort comme un roc"
har un hret corau "faire très froid, faire un froid glacial, terrible"
har cordar "faire durcir"
lason "dermatose"
corièira "lande près du bourg"
corrosplas = carrosplas = corrusplas SFPLUR "écorces de pin"
"dévider les asses"
" à force de donner, on crève"
aquera crpautèra deu diable "bande de polissons du diable"
"faire sa crevaison"
"partimonieusement"
"sécheresse"
credença "prière"
creish "coquille d'œuf"
creishent/creishenta "glande, excroissance"
craquemauts/cracamaudas/ crocamauts/crocamaudas ≠ mauruglas 'morilles" ≠ crusacas/grusagas / curjagas "champignons comestibles"
crèco "vaurien, ganache, chenapan"
"briser/casser"
croishida "couvée"
crossiar "rendre croustillant en faissant griller"
cruishada de mestauga "cruchade faite avec mélange de millet et de maïs"
"vidangeur"
cucha "ravin"
dapar/dabar
"dévider; rosser de coups"
dapàs "dévidoir"
auriban "celui qui ouvre" barradè
barradèr/barrolhèr "celui qui ferme"
darrigadèr " facile à arracher"
gusmerar/gurmerar "filer"
har viraboc / virabocar "se renverser"
debi "liberté de courir"
" donner une issue, donner la liberté, ouvrir"
desromba "oubli" //
desrombèr "oublieux'
"distraire/distraction"
"gué"
"faire au patac, faire du vacarme"
gorrebàter 'batailler"
guarrut "robuste"
"gnognote"
"précipice, gouffre"
drilhe "drôle de moineau, drôle de galapian"
mairam "troupeau"
batalhèr "douve du fond de la barrique à côté de l'aisherèr"
penòcha " la première douve du fond"
eishocar " détacher les pousses de vigne"
eschifrar "déchirer"
eishorrar/eishorar "enlever les feuilles, effeuiller, déchiqueter"
eschorda "gouffre": a la paishèra d'Onart qu'i a mantuas eschordas
" faire vire-volte"
"' il est un peu échuc, ce morceau de gîte"
ahielar : "aiguiser"
es.hielats : "toiles d'araignéee"
emban "hangar"
embarlutit "abasourdi"
"piqûre"
emboschar-se "s'engluer"
embladar "emblaver"
sècta "sécheresse"
esquèrla "écharde"
esqueta "écaille"
" être/mettre embarras"
"embarrassé/embarrasée"
empenhicat "étriqué"
emporicar-se "se percher": qu'es coma emporicat au pè d'aquera montanha
empouncit " pensif"
"il pue à vous empoisonner cet empoisonné de sorcier"
"j'ai failli faire chavirer le char"
capsèr " matelas, oreiller, coette du lit"
"s'ensabler"
"le mal est enraciné"
esclincar "suspendre"
"environ"
"deviner"
"charlatan"
engorgocit "transi de froid"
"dégoûter, avoir du dégoût, inspirer du dégoût"
engrudar " enduire le pâton d'une pâte non levée"
enguèrs " engins de pêche"; bartaut "bartavelle"
"harasser"
"paresseux, encroûté"
ensartar "greffer, enter"
embrocada "égratignure"
entartoquit de hret: "pelotonné de froid"
esbarrir "divaguer, égarer, s'égarer"
esbarrejar "éparpiller"
esbarrir "détourner, égarer"
esvencilhar "tordre, agiter, remuer"
esbondar "étêter"
esblasi's "se faner, se dessécher"
esboï's "s'écrouler "
"se battre pour vivre
esbroishar " ébrancher"
esbugar "écraser, écrabouiller"
"japper"
ajacà's/ajassà's
" se coucher"
escàder "mettre à terre"
" à l'occasion"
"ça ne peut pas mieux tomber: ça tombe à pic"
"je m'égosille"
"on a failli m'égorger; c'est tout juste si on ne m'a pas égorgé"
"fendre, ébrêcher"
"épuiser" : las Catalinas que l'an escansanit
"coupe-gorge"
"carder la laine/labourer la terre"
"faire un carnage" DIST_escarnir
escarp "mou, moelleux"
escarp_escarpa "non encore tout-à-faut mûr: à point"
escarp "meuble, souple, friable, terrain glap "
"gratter"
"mou, léger"
"mou, léger, meuble, friable"
escarpir "étendre"
escarpitar "gratter"
"en mauvais état" DISEVAL
escarrar "gratter, râcler"
escrrabilhat "guilleret"
escarronhar "écorcher"
escarròspla "écore du pin"
escaubiar "élargir"
"blanchir le fil à la salive "
eishamancat "détraqué"
eschavanar/eschavanàs' : "secouer le linge, secouer les ailes/se secouer les ailes"
eschaborrar
eschaborrar "secouer le linge"
"émotion, peur"
eishalivat "trempé comme une soupe"
eishaubiscar "éclabousser"
"ahuri"
eishorligar/eishorligà's "démettre, meutrir; se démettre"
"enlever les feuilles, effeuiller"
"meurtrissure"
eishorc "fontaine, source dans un champ"
eishordas SFPLUR "gouffre ou l'eau tournoie"
caun esclaurut "ruche sans mère"
esclet "clair"
estinclar/estinclà's "percher sur / être perché sur "
eclipsar "disparaître, s'éclipser" CHANG_état
escosilhon"ferment"
"cacher"
"cracher_crachat"
"s'éreinter, s'épuiser"
escricà's "se faire élégant, se requinquer"
escrèpi "scorpion/salamandre: polisson, vaurien"
"s'effrondrer"
escru "écrou, vis du pressoir" // escruagà's "s'effondrer"
esdolhà's/dolh/dolhada"éboulement"
esgalauchit/ escalanchit "tortu, contrefait"
"tordu
desbabitrat "débraillé, dépenaillé"
"balayer le froment"
"foutre une bonne rouste"
esgaspar "égrapper_égrappé"
esbrigalhar/esgrobilhar "émietter, mettre en miettes, mettre en brigailles"
har a las esgarropiadas " se pousser, se disputer, se déchirer"
esgarrenhar/eisharrenhar : "éreinter, s'éreinter, éreinté"
esgarramauchà's: esgarramauchat "bancal, éreinté"
esgarroar/esgarroà's "écorcher_écorché, éreinter_éreinté"
"égosillement"
esglaciar "glacer d'effroi"
esglaufià/esglaufià's "s'effondrer, s'esclafer"
"égratigner, gratter"
"tirer les oreilles à"
esnhargostar "mordiller"
esgarrabei "inondation, orage avec dégât des eaux, pluie torrentielle, aygat; eichagat"
esgribar/esgribà's
"glisser, se démantibuler en glissant"
esgriba "brin de lame du rasoir"
esgribar "démantibuler, détraquer"
bagar "lier avec une corde"
"sans vigueur"
"répandre"
eslencoat "bavard"
eslai "éclaircie"
"éclaircie après orage"
eslencar/eslencà's/eslenc // eslurrar/eslurrà's "glisser_glissant"
"écorcer le chêne-liège"
esliser_eslisent "glisser"
eslencar "suspendre"
eslindrat "élancé, svelte"
"souple, légère"
eslisa "étincelle"
eslindrat/eslindrada "élancé/élancée"
eslondrà's "s'effondrer"
deslori's "moisir, gâter, se gâter"
"averse, déluge"
"se glisser"
"émouvoir"
" glisser: glissant" : eslurrar_eslurrèu
esmachar "meurtrir, contusionner"
esmerit/esmerida esmeridòt/ esperidau "gai/gaîté"
esmotir "assommer, meurtrir"
esmochicar/esmochar "aplatir_aplati"
esmochar "émousser_émoussé"
esmochar "émousser"
moth "mou"
" brailler, crier du nez"
"suspendre"
"mauvais garnement"
esparvolà's "s'agiter"
espampoà's "se prélasser"
"tomber à la renverse: chute de haut"
"se tirer, se casser, mettre les bouts"
"se tailler, mettre les bouts"
"évaporé"
"répandre, éparpiller"
"se disperser
"destin" PROX _hat_hatic
" tomber a la renverse"
"patraque"
"bientôt; aussitôt"
"ahuri"
"ruiner au jeu"
" râclée / fou-rire"
espenhicar/espernicar "ruer"
"égratigner_égratignure"
esplati "étendue, surface"
esplaishar "tailler une haie, un plèch"
esporrusclar/esporgar "écorcer les pins"
esmerit, espaurucat: "éveillé/éveillée"
"meurtrir, écraser"
esquerpansàs/esquerbansà's, escrapansà's "s'épuiser à la tâche"
esquerpir "assouplir, rendre meuble
estamborrir "étourdir"
estarit "aigre, magrichot, efflanqué, desséché"
estador/estaire "badaud"
estarramosir/estambornir "étourdir, épuiser"
estèr "réservoir d'eau stagnante"
estèr "réservoir" ; destòuta "fuite d'eau = écluse de moulin pour faire s'échapper l'eau du banariu"
"copeaux"
esterniflet "éternuement"
estivar "faire sécher au soleil/sécher"
"travail forcé d'été"
"mépriser"
"menus objets"
"traces des estiroûs"
" être dans la gêne"
"à tour de bras"
"il est bériac à tordre"
"enlever les racines de paille après fauchage; recueillir le chaume"
"renverser les tiges de seigle ; chaumer, labourer un champ en chaume"
estoble"deuxième maïs"
estorar/estorir/estorjar "champ dont le blé est fauché et ramassé "
estorlogar/estorlogà's "se démettre un membre"
"se démettre un membre"
estoflar "tomber, crever"
"facile à tordre"
har un estrabuc "s'estrabuquer"
"je me suis estrabuqué, je me suis fait un estrabuc"
estorlòc "petit accident" PROX estortogue/estorlogar
estravagantejar "gaspiller"
estrabolhada "dérangement"
"étourdir, assommer"
estroishar "couper"
"il a failli estropier l'autre: c'est tout juste s'il n'a pas estropié l'autre"
falimardon "outillage"
farfalhut "frivole"
feniantàs/feniantarràs "paresseux"
flancat/flangat "efflanqué"
flaja "tige"
fleiran "flandrin"
forilha/forilhe "fureteur, fouinard"
"bonnne chère, bon fricot, bonne fricoutère"
"vacarme"
har galhèra "faire du vacarme"
"se mettre dans le pétrin"
"gâteaux, pastis"
gargòla/gargòlas "boules, noix de galle"
galhampin "vaurien, gaillard, glouton"
galapian"glouton"
galifart "escoton"
côte"
"vaurien, chenapan"
"branches sèches / ajonc"
garrançós "rance, ranci"
"tout de suite, sans discontinuer"
gastornets "étourneaux"
"pêcheurs a la garole"
troblon "tonnerre"
"un troupeau de nuages"
"par averses"
"égratignure"
"fourrage de panis" *VISU_scène
gajina "ustensile"
herrulha "ferraille"
"rémouleur"
"estomac du cochon"
"estomac du cochon"
"bavarder"
" mais, tu es tout gelé! "
gleira "fente/ouverture"
copar lo glaumiàs " flanquer sur le museau"
har la nhiga-nhaga "se disputer, se quereller"
nhaspar "mâcher"
nhanha "biture"
nhanha-moquira "morveux"
" je veux la grigne, le grignon, le cougnic "
nhico "cochon"
nharrar "aboyer avec fureur"
"caresses"
"mâcher"
"tirer, secouer"
"anse"
ansa / lhansa "anse"
"gniguedouille"
"moutonnier"
"gigots"
har nhau = nhaular "miauler"
boalhèr " marchand de bestiaux"
"une poignée de"
"poux"
" c'est de la gnognòte"
"être fâché comme un poutch, comme un dindon"
"bouffi"
har los uèlhs de crabòt "expirer, soupirer"
"croupir"
gomard "canard sauvage" //
cerbera "macreuse" //
garia curta "poule d'eau"
bidelhar "se flétrir"
grelottant"
gorma/gormon "étui de pêcheur des étangs"
gosnhir "farcir"
gramejar "mousser, être mousseux, faire de l'écume"
grèps "débris de copeaux"
grèpa "crasse"
gresar "fourbir"
gricho "amas de saletés"
virà's de grips " sortir ses griffes"
"griver, faire du givre"
gresir "gruger"
grispa "mégère"
griscar "ramoner"
griuth/griuch " Fragon"
grichon/grithon " trop délicat"
griba/griuba
gronhèr "malpropre"
gronhs "pissenlits"
gronhèr " qui mange des pissenlits"
gron = grobilhon
grosemit_grosemida "infesté de, farci de"
grusar/grusir " manger comme un glouton/gruger"
guèch "gêné dans sa marche"
guetat "mou, qui est sur le point le premier degré de pourriture"
encapar "mettre d'aplomb"
gubiar "façonner à la hachette"
"avoir le toupet de"
"tirer le diable par la queue"
"les guines"
"croc"
estinclà's "se suspendre"
"tomber de pattes": aver los grimauts en haut
"avoir juste fini"
"c'est fou ce qu'il ui en a fait voir!"
capon "croûte frottée d'ail" >
sapar "être en sève"
"bégayer"
golifaut "goinfre / gouliafre"
liburt "vaurien"
càlis SMPLUR"dépôt, lie du vin"
"abonder/abondance"
feu de joie".
har halhadas "se crevasser: crevasse"
halha "crête"
baishar lo halho "baisser la caquet"
"dépôt de farine"
escusar "moucharder"
"champignons sauvages"
"verser"
trochut "épais, gonflé comme un trouch, comme un trognon"
" j'ai failli le faire devenir fou furieux"
"si Février n'a pas été rigoureux", ALORS p2 = espicassar Març
"Mars les escagasse, les gouilles"
" il y a un loup / là! "
hielèr "rigole des trottoirs pour l'écoulement des eaux"
hemia "femelle"
hilholèr/hirolèr "trousseau du filleul"
hochut "courbé, voûté"
"c'est fou ce que je l'aime"
honcha "fondrière"
"fuler"
hosilhar "défricher"
hosilhs "éclairs"
horar "fouler, pétrir"
horilha "taupe-grillon"
huchar "enfoncer le bec"
bieu huche "boeuf qui a les cornes retournées"
tresvuitar "soutirer"
entervuitar "soutirer"
jau "robinet"
"trace"
herumi "odeur de sauvagine"
"une fumée à ne pas y voir à deux mètres"
ledòc "bouse"
"ensemble de sarments qui servent d'abri aux plantes"
husta "sarments"
a hutas "au galop"
arpega "charrue"
la husa deu trolh "hélice du treuil, du pressoir"
hular "fuler, donner de la corne, encorner"
"coup de corne"
tumada "coup, tumade"
humalejar "lancer de la fumée"
eishorbir "assourdir de cris"
emberiagà's "boire comme un ivrogne"
tèrra labordissa "labourable"
"black-rot"
"vigne sauvage"
noès SMSG "pourriture de la vigne"
"coup de dent"
laganha/lagarra "tique, punaise, pou"
"variété de fèves"
"sauterelle"
"serpe d'élagage"
nauquet, botjet "cuvée, cuveau, comporte"
"grappe sans raisins"
lamanh "étendue de terre cultivables"
" il est laid à faire peur, à vous faire fuir "
ledòc "fiente, merde"
har lèn "s'arrêter"
lèit/lhèit "de choix"
achiquit "grand coup, volée, râclée"

de lubat "zut : je m'en tape ! "
"coup de lune, coup de folie"
"soyeux"
lugan "Vénus"
ansa, liansa, nhansa/nhassa, liassa, linhassa / "anses"
tirar la linhòla
"faire des petits boulots"
lifre "lipu, potelé, qui a bonne mine"
lifret/lifreta "sale, salope, malpropre"
limiquèr_limiquèra "difficile, difficile à contenter"
har lo limiquèr/har la limiquèra "faire le/la difficile"
limporra "lie du vin"
lindra SFSG "petit pont"
lim-eishort "sournois"
lim-eishorda "personne sournoise"
gastornet "étourceau"; cojic "sorte d'alouette", codeita "bergeronnette", bardon: = verdon "verdier"
"femme bavarde"
lichart "délicat, difficile pour le manger, chichiu"
lichèra "lèche-frite" PROX lèche, lèche de veau
"lunatique"
mac "mou"
maine "morceau de terre labourable à cultiver"
maheron "jeu de deux couleurs, de trois atouts, aux cartes"
"maboul"
armigalhar "amadouer"
armugar "ruminer"
"malicieusement"
"se frapper réciproquement les toupies"
manhan "maladroit"
carnissèr "temps de manger de la viande"
"faire au patac, se donner des coups"
mamèra "fanon"
"outils"
mandagòt "poule aux œufs d'or"
"dans le désordre"
esténer a mandòcs " en piles"
mandòssa "serpe de cuisine"
mandar "envoyer dire"
"bien découplé"
mansorre/mansorra "malpropre"
"il a failli être tué"
mancar "faire défaut"
har lo manto "traîner"
"faire un tape-cul"
"maint, plusieurs"
"vendable, marchandable"
margulhau "mercuriale"
marinons "marionnettes"
beu marin "boeuf bazadais, de pelage -noir"
mariotin "efféminé"
marlèra "marnière"
marlèra "bringue, repas de fête"
masanhar "manigancer, magagner"
prendiu "tardif"
faux marché (maltôte)
marja "pièce carrée de terre cultivée"
har martòtas "sottise, erreurs"
mascanhar "manigancer, traficoter"
lo mas de Madelena "la pluie massive, la grosse averse de la Madeleine"
masquet/masquetèr "foin, fourrage"
maserar = dondar "dresser"
"entremetteur de mariages"
matoc "factotum"
matauguèr "grosse dondon"
matòc
har estot "recueillir le chaume"
har lo machestot
"défaire le pied du blé"
"défaire les tiges du seigle"
matrassinaire "entremetteur de mariage"
mau caduc "épilepsie"
picota "clavelée"
mau de la tèyrra "épilepsie"
"paralysie"
"dartres"
mau blanc "angine?/sorte de lèpre?"
mau cinta "lumbago"
aver l'artiron "crise d'arthrose"
mau d'arrosèrs "dartres"
"maléfice"
"regretter"
"mal appris, mal élevé" DISEVAL_syntaxique
èsser mau-anent "en mauvais état"
mau-cuèit "mécontent"
"être mécontent"
mau-vadut "vaurien"
mau-còr "rancœur"
maura "coup de mauvais temps, tourbillon"
"un sacré coup de mauvais temps"
maura/meura "frelon"
mautar "remuer"
mautavirar "maltraiter, remuer"
"à qui mieux mieux"
menhanha "balourd, lourdaud"
mairam "gros bétail"
meitadèr "métayer"
"herbe de St_Roch"
Dominique: Menic/Meniquèu/Menon/Menicon (jeu)
lo menone "mon oncle"
"oncle"
"se débattre"
"qui a le goût du melon"
meserit "rempli, plein"
cruishada de mestura "mélange de farine de mil et de panis"
miada "conduite fixée, menée, charge de travail fixée"
mialha "grande quantité = millier"
"apprivoisé"
mètge "cultivé"
"homme de métier"
mestiuvar "faire sécher"
metuda "pose de filet"
pinsalhèu "bon pour les pinsons"
michòc "poids, masse" : un michòc / un michut"
miusalhèr "menus détritus d'une charbonnière"
"fin, menu"
milhada "portion à travailler"
"moule"
moth "mou"
monhas "troncs pourris, souche pourrie"
monhicar "machiner, travailler"
moès/noès "black-rot"
moès = moth "doux au toucher"
mocranha/morganha "morve"
morganha "morve des chevaux"
escarp = mofle "mou": pan mofle; garron mofle
monhogut "noueux"
monhogut "bosselé, qui fait des bosses, qui a des noeuds, noueux"
borrongut "bosselé, qui fait des bosses"
moèr/moèira "doux"
mola/molet SFSG "gésier"
molher "traire": vaca molhuda/molhada
mólher/molhar "traire"
molenda "bruit de la grêle"
moracar marécage
monicha/monaca "bagatelle, jouet, poupée"
mondolh "tas de foin"
mondina "réunion de jeunesse"
moscòrba taon"
moranga
moracar "marais"
mètge "vétérinaire non agréé, guérisseur"
morrenglas hemorroïdes
morron de pòrc " longe de porc, filet"
"gras de la jambe"
vermiós "verreux"
moscas bèras "taons"
no pas poder patir "ne pas pouvoir rester en place"
mossarilha "mousseron"
budanha/budre "peuplier"
un mossic "un peu, une bouchée"
"barbouillé, moustous"
"exposition du bétail de consorce, montre du bétail malade"
mucha "session d'affouage, montre de bois"
mudahas "temps du déménagement"
"y en"
nai "andain"
chinchar "crépiter dans la poële"
har narri "dégoûter, faire dégoût"
"ivrogne"
arromat "troupe"
arrajar "éclairer"
aver òp de "avoir besoin"
"être hors de course"
a tota òra "à toute heure" DIST a tot ara
a tot ara "à bientôt"
òrre "sale"
auranglèra "bois de noisetiers"
boalhèr "maquignon" PROX boatricòts
we/wats ! "voilà!"
we/wats! "voilà"
"vous voilà!": qu'ets aquiu !
"ah! vous voilà !"
wè_t "ah! te voilà" !
"laurier"
"original, bizarre" DISEVAL_lexical: auriòlo
auriòlo "tracassier
"paire"
paviat "blé noir, sarrazin"
paisherar "prairie, pâturage / bois, taillis, échalassière"
paishet "piquet, pieu"
paishèra "écluse"
pachòc"pieu"
"obstacle, empêchement, gêne"
"tus gêné: prends: prends-en! "
"nourrir au padouenc"
"écluse"
"couverture des mules"
palòt "lobe"
"millet"
palua"côte, talus, marais"
a paupas "à tâtons"
panton "panne de porc"
papin "Dieu"
papotejar "bredouiller"
panteco "chenapan"
panchan/panchant : "ventru, enflé"
parvirat "changé de place"
para-gauta "goinfre"
ua parpotèra "une grande quantité"
"charançon" LAURÈDE
"être distrait"
parpachòlo "idiot, bécasson, gros béta"
parrincla "mésange"
parçoèr "associé en coquinerie"
parroquet "bavard"
"avant-hier"
virar de parts "renverser, bouleverser, chamboler"
èsser partèr "pencher"
"l'emporter, prendre le pas"
"oublier"
"m'a dépassé, m'est passé devant"
"dépasser"
"faire passer, donner"
a passada "par intervalles"
"laissez-nous le passage / si vous veniez chez nous, nous vous le laisserions"
passa_picas "as, champion"
pastencòts "fourrage léger"
pastura "nourriture, ration"
patafiolar "faire crever"
"jeu de la marcule " : marrecul
pataumat "râclée"
pataquèra "bataille"
acorsser/acósser "poursuivre"
panèts "langes"
"cour intérieure"
"personne fatiguée, qui se sent toute patraque"
"débonnaire"
"boîter"
èsser pachèr "marcher de travers" PROX pachèr/pachòc
"lourdaud"
"lourd, maladroit"
"pieu, piquet "
paupin "paume de la main"
"millet"
"mesure/mesurer"
"incroyable"
"pièce"
"ergot"
pair bon "aieul"
"pierre"
"menhir"
panier"
"pierreux"
"brebis qui ne voulaient pas nourrir"
"berger des pelòques, des pelius, des peliues"
"je me les pèle!"
"neiger à gros flocons"
"flocons de neige en grande quantité"
"queue de loup"
"se cacher"
"habits" = lo bon diu que balha hret suivant la pelha.
"tracassier, trop dégourdi pour être honnête"
duvet":
"duvet"
"crochet"
"flanchet"
"marionnette, poupée à ressort ===> insecte voltigeur qui s'attaque aux mules, aux vaches"
"varron"
"fanfreluches"
fainéantise"
"pied bot".
"par là"
"démangeaison"
ua perlincha "une brigaille"
de permèr "auparavant": qu'ac haram coma de permèr
"précoce"
"précoce"
"paupière"
"vertige des poules"
"faire des éclairs"
"tracas, soucis"
"perplexe, inquiet, soucieux "
"droit de perprendre, perprise"
"grand pied"
perròs "entremetteur en mariages"
"le plus bel échantillon, le plus beau spécimen"
"pêcher à la garrole"
"pêcher au flambeau"
"tout court"
peçòu "masque"
"pêcher en mer"
"jurer"
" être en déroute, être ruiné au jeu, faire faillite"
pet a pet "coup sur coup"
" une belle rangée"
"bien se harter"
"tout petit"
petra/petranh "fiente; crottin de chèvre"
"tout petit"
"clopin-plopan"
"piège"
"hérissé"
"pour un poil"
"jouer a saute_pied"
"de mauvaise qualité, de mauvaise variété, impropre à la boisson"
piadar/piatar "plantation de pins"
"sous, monnaie"
"aller de pisse en merde"
"extraire le miel des ruches"
"pigaillade, moucheté, tâcheté"
"claveau, clavelée"
"rougeole"
picata "cognée, hache"
"râclée; peignée"
"monter en hauteur"
"maladie"
"pin franc"
"aigrir"
"râclée"
pihar "suspendre"
"les pieds en l'air"
"renverser"
"vaurien, vagabond"
"sauter, faucher"
sauter"
"poinçon/poinçonner"
"mauvais garnement"
pipiancha = potringla " remède de bonne femme"
"marque"
har lo pit "lancer depuis la marque"
pitarra, pichèr "mesure de capacité des liquides"
pitòc "pile"
"recommencer un nouveau bail"
" à tout instant, à tout moment"
"tirer en faisant rouler la boule"
tirar a pitoras "tirer depuis le pit, en faisant rouler la boule"
"se trémousser"
"pleuvioter"
burguèr/borguèr " meule de paille"
a plaps "par moments, ça et là"
" tacher, tacheter, tache "
"lentement"
pleish, plaish "haie"
plè/plèissa SMSG/SFSG "plaine"
"plaine"
"aussi longtemps que nous n'aurons pas plaidé"
plea "pleine"
de plei "tout de suite"
"chose sans valeur, mauvais vin"
"duvet"
"fossette pour les billes"
"jouer à la poquette"
har pòca "gagner toute la mise"
"falloir"
de pau-hic /de pohic "verticalement, sans racine"
"dindon"
"coup"
"mou"
"presque pourrie: elle cède sous le pouce "
puntar = tirar "pointer au jeu"
"effrayer"
"tu vas effrayer le troupeau"
"poulet, poussin"
"cogner"
"à coups de poing"
"travailler avec ardeur"
"cogner souvent"
"point de côté"
"d'emblée"
"en une seule fois"
"pourcaille, pourcade, tuailles"
"porc frais de la pourcade"
postau: "mangeoire des boeufs"
AIRE
"un rien du tout"
"poupe, bragué, mamelle"
"enflé, bouffi"
éruption aux lèvres, eczéma"
"lune montante"
"mauvais garnement"
"femme de mauvaise vie, fille perdue"
"gratis, pour rien"
"pour de bon"
"plus pauvre que ça tu meurs!"
prenh/prenha "enceinte"
pregont "excavation"
pregontor "bas-fond"
"précoce"
prendiva "gueuse, fille précoce"
prémer "pousser, faire des efforts"
" flanquer une rouste"
" à façon, sur devis"
"faire orage"
"de prime abord"
"hélas! "
"cuite"
"rendre la pareille"
"prix de la mouture"
punhèra "prix de la mouture"
"prendre trop de mouture, pignorer, saisir, accaparer"
"se faire la courte échelle"
"point de côté"
"comme ce n'est pas possible"
"huppe"
"précoce, hâtive"
"poignée"
junta "corvée de labour"
la jusent de la lua "dernier quartier de lune " ≠ prima de la lua: sustot pas a la prima de la lua
junquèra "nasse d'osier"
juncar "terrain marécageux"
juncada "paillat, paillade de la noce"
"chercher midi à quatorze heures"
"faire des choses impossibles, inutiles"
"être en joie"
"baguenauder, faire des riens"
"casse-pied, tracassier; grognon"
"préoccuper, faire souci"
"bon pour lier"
"lier, dresser"
"mauvais lit"
nhirga/jirga/jarga "mauvais lit"
"mauvais lit"
nhiròc, "poignée, poignée de cheveux"
nhiròc " lambeau; poignée, petite quantité "
girbot "crapaud"
yiya "petit frère/petite soeur"
ginhèc "adroit"
"gêné pour parler"
gendre "gendre"
gença"gras, épais, dodu"
gert
"terrain de lande en friche" NC/NL
jèra
"grange foraine, borde"
"on n'a pas été débordées par la besogne, on a terminé la lessive"
"que oui "
"se vautrer"
Jan-casquiu / Jan blanc / Jan valent "assommant"
"idiot, imbécile, jan-bèsti"
Jan_singlar "fainéant, Jean cinglant, Jan_singlar"
Jan-goja, Jan-fótre "bon à tout faire"
"idiot"
janolha "imbécile, nigaud"
"idiot"
"naître"
"résine"
"type laid"
"culbute"
crierar "cribler"
"niais, naïf, idiot"
"petit orgueilleux"
de quintau "beaucoup"
torrar "geler: gelée: brume"
destorrar = "dégeler_dégel"
"être quitte"
"beaucoup"
"le leur"
"le leur"
"le leur"
"lesF leur"
"bord"
"le leur"
"ligne limite tracée au jeu"
"coryza gangréneux"
raquèra/raguèra "état de faiblesse"
ralhar "parler avec"
rampelar = har rampèu "égaliser"
rau "tempête, bourrasque"
ramalhèra "vacarme"
raulèr/raulèra "paresse"
"de travers, à l'envers"
ratjar/rachar "ramper à plat ventre"
ramancina "râclée"
a pè-regas "à pied"
reborar "regarder"
redde "beaucoup, fort"
redde/rede "beaucoup": que n'i a rede
rebumpar "faire écho"
reguèr "qui se suit en série, à intervalles très courts"
"frayer"
regar "heurter contre"
regar/hregar "frayer"
rembruscat "brusque de caractère"
hret/hreda "froid, argileux, humide"
ressejada "trace, empreinte"
"trace"
arresinnar "abandonner"
resilhon "grumeau"
a rason / a rason de " au taux de "
"portez-vous y en"
"porte t'y en"
restar de "différer, retarder"
a tot de rèsta "à toute force"
"à toute force"
rennar "s'arranger, pour faire une fin?"
"à se les peler: on se les gelait!"
èsser hreit de : "être en manque de"
"manquer"
"y en"
"y en"
" ribambelle, colifichets, fanfreluches"
"manquer"
ribóla N_INSTRUM
"sonner, résonner"
rimbolar "regarder vers en haut"
"par raccroc"
de ripa e de rapa : "à la gribuillette"
" par raccroc"
riuchada "coup de griffe"
riflada "écorchure"
riular = aver la riula "avoir la fièvre": aquèra gojata que riula / qu'a la riula/ qu'a la frebe
riula: riular "fièvre/avoir la fièvre"
"grand morceau"
ripo "vaurien"
riu "gourmand" // ròpo
riu/ròpo "vaurien"
"goulu, gourmand"
rochada "râclée"
"vaurien, sacripant"
ropiague_ropiaga "bavard, chicaneur, coureur de procès"
brenhar/bronhar "fouler, écraser"
hrobida "râclée, frottée"
rot "trace, empreinte"
" être ruiné"
rofian: " goulu, gourmand, gloton, rufian"
salamandran/salamandrana "bohémien, mendiant, gueux/gueuse"
salamandrana/salabandrana "pute"
sagorre-magorre "chenapan, vaurien"
"a hu et à dia"
"siliceux"
sabre "savoureux"
sabre "succulent, savoureux, qui a de la saveur"
har lo sac deu hali "se remplir la panse"
" râclée "
"sarcelle, bécassine? "
pelièra / sandrolha "vaurienne"
salheits/saligàrs "saule/saussaie"
"le Salve Regina, Salve Mater, prière chantée"
copà's la salèra "se couper de son milieu"
sangarruas "douve du foie"
sapar " être en sève, pousser"
sapar = "fermenter" dans ce cas
sanis "sain, bien portant"
saptat "gâté"
sarciada "râclée"
"sarcelle; giboulée, grèle"
sarcit "gras, rempli, dodu"
fielós "quenouille"
arrebadans/sarrabadans "vairons: alias : les curés"
sauma/saumacadèr "idiote"
sarra-l'ardit "avare, ladre"
sarra-los-pòts,"râclée"
sarrengla "serrement, du cou, de la trachée, de la poitrine ": aver ua sarrengla au còt
"rêver"
"garder, réserver"
"varech"
sautadèr_sautadèra "bonne à retourner, facile à retourner"
"amateur de"
saussilhas "saulaie, saussaie"
sauçòts: "gourmands"
"effort, hernie"
"effort"
sautz arrams/ sautz vimis "saules branchus // osier"
escarrabilhat/escarrabelhat/escarrabelhat "gai, pimpant, éveillé"
escorbon "cépage noir"
"râclée"
"secouer"
calar/calet "chausser/chaussoir"
" sarcloir, le primoun, le sarquedèy"
semalèr "semainier"
semalèr/semadèr "semainier"
arreguinnar "regimber"
"second fumier"
"louer"
arremà's: "se louer' que'ns sèm tornatz arremà's
"se louer en tant que travailleur à gages"
arremondilhar_arremondilhe "ressasser, grogner, rabâcher/rabâcheur"
arrenvè[]s "grincheux"
"jeu de poursuite"
ahit/ahiton "sillon inégal"
esclòps sensèrs: " bons à chausser"
"germe du maïs, pollen"
sensenar "se former en épi"
"charrue; araire"
herrada "herse"
carrús SMSG "traînoir"
ardèt "charrue"
arrascla "herse"
"araire"
arrascle/arrascla "herser/herse"
"coccinelle"
senteja /sentieja/sendenha "chiendent"
"sentir bon"
seca-l'aranha "avare"
sequedeir/secadeir "séchoir"
"marc de cire"
sepit " sensible au toucher, agacé, susceptible, châtouilleux"
sensei = sordei "pire"
"aller de mal en pis"
"petit pois"
cerèr "grange, cellier"
culhèr/culhir "cuiller"
seren/serenh "temps humide"
" se souvenir de; ça me souvient; je m'en souviens"
"avoir la soif"
"aire, sol"
"suif"
sinsada "élancement douloureux"
sinsar "calfeutrer"
"seuil"
"grenier"
sogar "jeter": que m'a sogat quauques sous // sogatz-me quauques sous // soga'm ua poma
soble "souple, friable, léger"
"souillarde"
"crépuscule"
aganit, aganit a l'argent "avare, cupides, gripe-sou"
"en cachette"
sulhà's "se tremper dans l'eau"
"défiguré de saleté"
suscòssa
suscòssa "mouche véreuse"
"habitude de suer, état de sueur"
"tac, être fantastique"
"être parents"
"épier, guetter, surveiller"
sanis/sanissa "bon, sain, de bonne qualité"
talhant "ver"
croishir "briser, effriter"
"taillable, facile à tailler"
talòs "ver"
chondre "humide"
tampona "bringue, bamboche, tampoune"
tampona = tanteca "bringue"
tanit "moisi"
"bientôt"
tamponada "râclée"
tanat "râclée, tanat"
tamplen "orgueilleux, qui dit toujours JO"
"orgueilleux"
tamboròla "petit bros à bascule"
tarlaca : "grande quantité, floppée"
tara "pousse, jet d'arbre, morceau d'osier"
"habile de ses mains, adroit de ses mains"
tarridar "taquiner, agacer"
èsser de brau "en chaleur"
taurèra "taurelière"
"vous_le"
gorrebàter "travailler activement"
"chez Coupet"
entecat "contaminé, malade"
"chassie"
temple "bord de drap"
entonhar "entougner"
"étendoir à linge"
tesura "sottise"
tesura "grognon, tracassier"
"ver"
treitin "friche/défricher"
garrestot/garrestora "chaume, éteule"
hotjar la garrestora "labourer un champ en chaume"
natura: "vulve"
"aussitôt"
ua teniquèra de "grande quantité de"
"gros nez"
tecas "cosses de petits pois"
tèrris " bourgeons sur le visage "
"varron"
tiéner/tiner= "valoir"
tanir "moisir"
tanòc"tanoc, épi dépouillé"
tanat "madiran rouge, tanat"
tantecan"côte à côte"
tantore/har tantica-tantoca "nonchalant/agir avec nonchalance"
tantorra "marâtre"
tapat "râclée, rouste, tapat, tanat"
PP
tapon "tampon de la barrique"
tapucha "interstice non labouré entre deux sillons"
taron "pousse inutile"
esbrusar "épamprer, tailler les pampres inutiles"
arrasic/arrasic "racine"
estibojada "terre en jachère d'été, au repos"
" c'est fou ce qu'il a pu grêler!"
"préoccuper, soucier"
"tuer"
testut "marteau"
"trafiquer, machiner"
"sotttise"
teulèr "tuilier"
tilhut "coriace, dur"
"dur, résistant, coriace, qui ne casse pas, mais plie, flexible"
tihorcut "fourchu"
tilhar "se former"
tilhaut "nigaud, niais"
tinhós "teigneux"
tinclant/tinclar " être ferme, dur, coriace"
tinclar/tinglar "vibrer, s'étirer"
"défricher"
estreitejar "défricher"
viròu "rouleau"
"en abondance"
tinèu "ménage, biens d'une ferme, tinel"
tumat "râclée"
tincla "cuir des sabots"
"provoquer une douleur":
tirant: "courant, torrent d'eau"
hilh deu gran! "avare"
"distance"
de tira: 'immédiatement après, aussitôt"
tirasa "guides des filets"
tèrra vacu[a] "friche, terrain vacant, terre vacante"
treitejar /treitinar
escantoar = "sarcler"
escantar "herser"
estot "chaume"
tiramescla "travail de peine, complication"
tòca "troupe, bande"
tòcho "torche"
"torche de Noël"
"imbécile"
"mauvaise tête, imbécile"
tói "hébété"
tohèc "toux sèche"
tonha "grosse tête"
" je me suis fait un tougnat/une belle tougnade"
tot tochau "à voix basse"
tondolhar "rosser de coups"
tondra SFSG "drap troussé qu'on laisse brûler sans flamber"
tondrèr "brasier"
tondrèr "brasier" SMSG
torar "tourner"
toret capçau "bûche de Noël"
tora SFSG "gâteau en forme de touret"
tordolh "rouet"
dà's torn " se donner du bon temps"
"ça me revient"
tornar "rendre"
"revoir"
" la parole lui est revenue"
"il déraille, il déménage"/
dinc'aus tornats "jusqu'à la revanche"
tornar "rendre"
torsugau "souche avec racines"
torniòlas "bouillies, tournioles"
torron, turron "motte, hauteur, monticule, NL"
"se faire rosser"
torrolh "glace, verglas"
tot torrèm "sous cape, sournoisement, en douce"
torrinar "remuer"
torrolhèra "glacière"
"tourrin"
tostar "faire rôtir, griller"
tostadèr "gril pour la méture"
"instrument pour appeler les tourterelles"
toton "mari"
tóit / tói[] "hébété, abasourdi, baba"
teut "hébété"
"dinde"
toja mascle "sorte de fougère"
toja fumèla = toja himi : "sorte de fougère "
"jouer du bâton"
trafalhantejar " faire des tracasseries"
trachaman "tracassier"
trabuc "obstacle"
tracà's "se faire du souci pour, s'écarter, se mettre de côté"
trasto "importun, qui crée de l'embarras"
"trace, empreinte"
trangar "sonner"
"jeu de quilles de six"
"marché"
treitejar "défricher, travailler une friche"
har tren "vacarme, bruit, tapage"
trauguet : "trogue, goujon / vairon"
trembable "effrayant"
"c'est fou ce qu'il y avait comme monde!"
trembolha= tremolha "trémie de moulin"
tremilh "tramail"
tremolèr "tremble" (arbre)
trenca-dits "perce-oreille"
trepar "trépigner"
a tròs e a trenas "par intervalles"
trement_trementa/tremenda "terrible, redoutable"
trempada, trempa : "râclée"
har trempons, har trempas "faire des chounques , faire la ròste dans du vin"
trempe"trempé"
trespassar "traverser"
tresca "trèsque, gâteau en forme de tresse"
mau-trèt[]e "traître"
trena "paniers tressés d'osier"
treitejat "terrain défriché, friche"
triga/trigatge "tri, triage"
'il me tarde de le savoir"
trilha "treille"
trip "gros boudin"
"courir comme la pie"
"par intervalles"
'il ya des endroits où il y a quatorze pieds de vigne au carré"
tornèr "carré, division de terrain à vigne, sole"
vit= "pied de vigne"
trolh "pressoir"
troch "trognon; tige; racine d'arbre" // troc "tronc"
trochar/troishar "couper"
har esteras "faire des copeaux"
talhar "trouer"
trolhar "presser le raisin"
trochut/troishut "robuste, épais"
matóc "factotum, domestique"
matauguèr "grosse dondon, gros tas"
matolòt
matofle "mounard, maroufle"
machadura/machòc_machocòt "contusion, mâchure"
har mo macha-estot "défaire le pied du blé"
macha/mach "meurtissure, coup, contusion"
macha-hanga "huissier"
"en grand nombre, en quantité"
"trousser"
jogà's la trossa "jouer un vilain tour"
troc_troca "souche"
"meurtrie?"
brecas "vieilles bebis de réforme"
"cette pute de brègue"
brega "criarde, qui roumègue sans cesse"
" en aver plein le dos"
"jeu de truque-malhuque"
truhar "bouillir"
"éclater de rire"
"en quantité, en abondance"
turas "patates, topinambours"
tura "piège"
trum
turmas
tuhèra "cor en bois"
turelèra "charivari"
tusc "fourré"
tusc/tusca "fourré"
tuscar "pousser"
tusta/tusca "buisson"
tuassa/tuasha "sottise, bêtise"
tutana "bourdon"
tutèr "tuyau des roseaux à balai"
chava/chaveca "chouette/ corneille"
chavecar "bavarder"
chavèc/chavecòt "bavard"
champolhar "patauger dans l'eau, barboter"
chaquèr "flaque de boue"
chalamina "chalumeau"
"chai"
chanas SFPLUR
chanas "sorte d'aubourg, de poisson: seiche ?"
turmilh N_INSTRUM PROX turmilh; trajina
"bâton des échassiers"
"tas de gloutons" CONTROL_quant
chapaire "glouton, qui fait du bruit en chapant"
chapilhar "jaser, baver, bavarder"
chapilha "femme bavarde"
"flanquer un coup, foutre un manat"
chapo "mâchoire"
charnèr "flaque de boue"
chaquèr "mare d'eau, mare de boue"
"gros bavard"
chapusquèr "mare de boue"
"bavardage, bruit"
charpar "griffer"
charpada "coup de griffe"
chaupetejar "boire la chopine avec excès"
charra "courtilière"
un chic "un peu"
chirchira "chassie"
chicha, chichina "gras de poupe, de tétine, la chichine"
chichèrna "morve, la chichèrne"
chirp, chirpòt "crapaud"
esclachar "écraser, écrabouiller"
"chichoulh"
chirpa "crasse épaisse"
chiuca "mare"
chòina "pain blanc"
chaupir "fouler"
choncas "pain trempé, trempée, les chaucholes, les tiounques"
chòrla "grive"
chorra "rouge-gorge/alouette?"
chorra/chorla "alouette"
chòt "flaque d'eau"
chòt "humidité"
chota "chouette"
chorrar "pisser"
chaumar "chômer"
cular/cuolar:cholar "couver"
cuolar/cholar "s'accroupir"
"humide"
chocho "vaurien"
chula "rouge-gorge"
churmar "suinter"
breguens: los breguents "sorte de dartre"
sobiu "haie"
capçalèira"chaintre"
bonda 'borne"
bossaca "haie"
"haie, le bré/la brède"
portena "clôture"
batena "la clède"
batena "claie, la clède" >
umir: "être humide/rendre humide"
umi, umbe "épaule"
bartocar "terminer une opération, une affaire, une négociation, un marché"
bartissèr "tuilier"
bartarolet "perdrix rouge, bartavelle"
bartabèra, barrolh "loquet"
anchon "râclée"
ahuglar "aboyer"
esclarir/esclarissar "essarter, éclaircir"
sensèr "intact"
esclarissat "essarté"
escoalh "équerre"
aston "petite alose bâtarde" DIST_colac
desconhat "démantibulé"
charpar "remuer"
palahèr "bêche, houe"
picar "remuer"
pilòts de hèms "tas de fumier"
primar, escantoar "éclaircir, donner la première façon"
escarmiar "répandre le foin/carder_cardage"
mandolh "tas de fumier"
pua "dent de fourche"
horcata "fourche"
montolh "tas de fumier"
puhart "fourche"
acussar "faire ses tas de foin; remuer le foin, pour le mettre en tas"
" mettre en cusses, mettre en matòcs"
"faire sécher le foin"
anaiar = har los nais "faire les rangées"
fa[n]usa "faneuse"
"faux"
bueirac "coffin, coyer du faucheur"
codrilhas : "tas de foins en vague"
picats "tas de foin"
"rangées par vagues"
cruca "tas de foin"
har canons " ranger le foin en vagues"
" vagues de foin"
"mettre en cusses, mettre en cluques, mettre en matocs"
crusòu"coffin"
clucas "tas de foin"
arrua/arruas "rangées de foin"
crusòu "coffin"
patòc "tas de foin"
pigata "meule"
"faucille, vouge"
"enclos"
acancherar "mettre en rangées"
uèu barlòc ="oeuf couvé"
"se catcher"
hular/hulà's "se fuler"
halha "crête de coq"
" qui fait le délicat, le chichiu "
guilhemòt " cépage blanc: le guillemot"
sulhà's "s'ébrouer"
bruglar_se "se rouler dans le sable"
"oeuf sans coquille, mal formé, qui n'a qu'une peau"
bocar_se
esbrusar-se "se rouler dans le sable"
toia "dinde"
polòia "dinde"
yot = jot "jars" = guiro
pócha "dinde"
toia "dinde"
yòt "jars"
poth/pocha:"dindon/dinde"
pola= "dinde"
polòia "dinde"
"dindon"
jòt "dindon"
gasèra "taupe-grillon/courtilière"
"la bruche, les bruches"
gasèra "courtilière"
gatemina "courtilière"
auruca "courtilière du chou, sorte de chenille qui rampe"
"prognathisme"
"ronger"
"rongé par les bruches" DIST_broisha
broisha/breisha "vieille sorcière"
charra SFSG "courtilière"
" les cosses, les tèques qu'on écosse"
esgrilhar/desgrilhar/degrilhar
talòssa "la pasture"
chòp / chope "blet"
clonche "blet"
"blet, mou, pourri"
lassit "blet"
moth/motha "blet"
empeutar "greffer"
escussoar = empeutar
pardas = hilhas
cròspa
chardòc "aiguille pointue de la baste, aiguille de la brande"
"chaleur étouffante" gòha/góha
torrata "gelée"
"caumas"
matiuèc "entremetteur"
rabotur = "rebouteux"
"faire les hailles, faire le feu de la Saint-Jean, de Noël"
"jouer a la barre panade"
"jouer aux caniques, aux gaillères", har au rampèu
"faire au rampeau"
"jouer a la toupie"
"jouer aux caniques, aux gaillères, aux boules"
: le gendre, on me l'a ensorcelé".
"jouer à la découverte, en clumant"
"jouer à cache-cachòte"
'clumer'
'jouer à la cachette": har a la garra/barra panada, har au cibòt
"jouer à la toupie, au cibòt, à la piòine", har a la piòina
"jouer aux boules, billes"
oncle, "oncle, tonton"
coblèrs "jumeaux"
miejons "jumeaux"
mièis = miejons "jumeaux
"depuis que je suis enfant"
"creuser"
"il s'est esquissé la culotte, il s'est fait un esquis à la culotte"
"il s'est esperrequé les culotes"
"faire des chatouilles, faire des chagotes"
bret "bègue"
shigòtas/shagòtas "chatouilles"
" faire des chagotes"
"faire des chagotes"
cinglan "couleuvre"
ennuit "inanition"
"prends-en un"
sancèr "entier"
"suis-nous"
agualhar "ouiller, humecter, ajouter de l'eau"
chopòlo "paresseux"
chavèc "bavardage"
tuadèr "bon à tuer"
turmas "nuages, trums"
truca-tachas "cordonnier"
trossset "petit morceau"
"vilains morceaux"
"pressoir"
troga "goujon"
"se traîner"
"désordre"
tòcho "naïf, niais, imbécile, pèc"
tecar "germer"
sausset/saussiquet "indiscret, curieux"
arrebadan "vairon, curé"
ròpo "vaurien"
marfago "vaurien"
aver a man "avoir à main"
mahè "piocheur; qui a un langage étrangge; sobriquet"
"rien qu'à un sou le cordon! "
"rien que un sou la liguette!"
herulha/hurulha "lie, racaille, canaille, pègre"
"qui fait de son important"
esperlinga = "griffe"
esgripi "salamandre d'eau"
escrèpi " vaurien, polisson, gringalet, avorton"
" s'escrimer à"
escota-ploja "espion"
escrepir " bien labourer la terre"
har l'escorbut"faire mal"
escopir "cracher/crachat"
har paur a _ eishentar "étourdir, effrayer"
"l'herbière"
"sombre"
vinèrs= vinatèrs "marchands de vin détaillants"
vinòrra "mauvais vin"
aver vita "avoir de quoi subsister"
"ça, moi, jamais! "
"broussaille"
busòc/busoquejar " faiseur de riens/fainéanter"
cailós "sournois"
"qu'il ne faille pas avoir à te le redire"
estar/demorar capòt "on ne peut pas le faire tomber en confusion, dans l'embarras: il n'arrête pas de charrer! "
cardena "fainéant, paresseux"
cardanhar "emboîter les planches"
chalum/chalumar "pluie fine"
chardit d'i tocar " défense d'y toucher! "
cligna-còcas " gourmandàs!"
"jaser"
"sans caractère"
cordèr " agneau retardataire" = tardiu/tardan, tardanèr
cleca "crête de coq"
decomedà's " se déranger"
desposar " rompre le mariage"
eishilh "vent et puie à la fois"
"embotumat "sombre, en colère, de mauvaise humeur"
embubà's "imbiber d'eau"
empervalós "prétentieux"
encrecantar "incruster"
enterlusit/enterlausit "ahuri, qui n'a pas toute s tête"
esbalus "éclaircie dans l'orage"
garolh "chapon incomplet"
garòs "terrine à méture"
gosmaus "vers qui boudiguent"
grusin "parasite"
grusir "gruger, parasiter, manger comme un glouton"
" j'ai retardé/différé de vous le dire"
haribarèu "écervelé"
hinhent "finaud"
"coup, bordée"
heruth "hideux, affreux"
len "respiration"
lèrca "bande de terre"
luèr "lunatique, qui a la lune"
"distribuer des coups"
mana "brebis stérile/sans agneau"
amàs d'aiga "masse d'eau, forte pluie"
"moqueur, mascagnas"
maseta "maladroit, malestruc"
mau que_p "encore bien moins"
"en matière de"
mitra causa: "un rien, pas la moindre chose": i a pas la mitra causa au casau!
miutèr
monh_monha "sans cornes"
mormèc "silencieux, sans réaction, momifié"
morfondir/marfordir
muisha "montre du bois d'affouage"
chinchar = shucar "sucer"
mustra : lo mustre deu vin SMSG "échantillon"
"ne pas avoir son pareil"
aubieca "goujon"
boatericòt " bouvillon, brau, yout": d'aquets boatericòts / n'i manca pas / no! / au mercat de Haget
aublent_aublenta "tiède"
quand bien même on m'aurait mis le pain à la bouche"
ne pas aver la palica ronhosa "être très bavard"
rasèr N_INSTRUM " rasoir"
pata-pelut " flatteur"
a pausa"par intervalles": har a pausa
pegulha"pute, prostituée"
pegulhèrs "chemins de bétail"
pelhòc "ruiné, sans un"
penent "pente"
perucar "picorer"
pesquèr "vivier"
petèc "grincheux"
pet de can
perro "avare"
èsser lo pèrro "être un phénix"
yotarro/jotarro "boeuf de réforme"
petruca/petrucha "vieille guenon"
pas un peu de "pas un poil de"
vin de pisha-bernat "piquepout de qualité médiocre"
picalh "vin de presse, vin de pressurage"
cossura "quête du curé"
vin de pisha-bernat "vin de qualité inférieure"
plupòts "grumeaux"
"délicat, difficile, qui fait le difficile"
no pas aver pòchas "avoir droit au chapitre"
pop/popet "berger de dernière catégorie; racalh: rebut"
poralhumi "racaille"
har a la ponta "mettre en jeu, au jeu de la toupie"
"donner des coups répétés avec le clou, au jeu de la toupie"
"comme ce n'est pas possible ! "
" il avait eu peur comme jamais"
Jan-singlar "fainéant"
rebolha "racaille, rebut, lie du peuple"
ribòi "ribote, bamboche"
copar la salèra "couper les ponts"
salèr "soupière"
saliga "saussaie, sausseda "
hà's maishant sanc "se faire du souci"
sancèr/sancèra "bon à manger, comestible, sain, bien portant"
soutada "salaire, gages annuels"
fretar la barba a l'arremohin "à rebrousse-poil"
sancèr "bon à chausser"
sancèr "propre à la consommation"
cèp "claie, clède"
tanit "moisi" / tani's "se moisir"
uèu aule "non fécondé"
'Preuilh, il ne faut pas boire plus!"
"facile à attraper"
"attrape-couillon"
endèrnas "affronts"
chirchirós "chassieux"
chavèc "bavard"
tripóts/tripolhar "tripettes"
"oh! ça oui! c'est vrai! = p_bè! : p_solide! = p_ vertat! / p_jà!
"niais, nigaud, maladroit"
"niais, idiot, naïf"
"niais, nigaud"
"niais, nigaud"
"peut-être: peut-être bien que oui! "
charèc "lourd à manger"
manhan "maladroit, malestruc"
"épouvantail"
"niais, naf"
"original"
"idiot"
polhar "râcler"
quilhòu/quilhèir "idiot"
quilhèir ROX_quilhòi/quinhòu
chinchona "tracassière"
chegusas = segusas? "fragments d'échalas"
"fais-moi un amic" PROX amic/mic/migon
apatit "apathique, indolent"
"moucheron"
gatamalhèr "fouillis"
gaudonha "mélange"
haunha/haunhèra " marécage"
"être le phénix": a tu! hòu! badòi du diable! seras pas jamès lo pèrro!
"en vain"
" ne pas avoir un sou vaillant"
bahibèra "vacarme"
'idiot"
"turbulent"
"autant vaut: c'est mieux comme ça/c'est aussi bien come ça!"
"faire du vacarme"
menèu "petit veau" DIST brau/vedet, anolh
"tourner"
barejar "balayer" // barrejar " disperser, éparpiller"
" cueillir la bruyère, dans le brucar"
"salop / salopard"
" être bon à boire, être facile à boire": aquet vin que's daisha béver
haramei "bétail"
anchon, anchòt "coup de poing, rossée, râclée"
tapat "giffle"
volada/bonlada "râclée"
borrada "coup, coup de poing"
carà's "se taire"
buga "panse"
guèrlo "louche, qui louche"
grspa " mégère, femme acariâtre"
matecos "gendarmes"
morrègue "hargneux, qui marrone"
mauret "moricaud"
nigaud"
"rouget"
"joutes, sortes de blettes"
" ah mais non ! euh ..."
"mâchoires"
"oeuf sans coquille"
"mollasse"
viròcs: " les restes"
"'il est à faire peur, c'est fou ce qu'il est laid, qu'est_ce qu'il est vilain!"
"matrice"
"rectum"
"laurier"
"papa"
"patraque"
"marque"
"vaurien"
balhar per devath pelha "donner en sous-main"
entertesat_entertesada "entretoisé/entretoisée, qui a des entretoises"
enterlardat "entrelardé"
desmesclar / desentervivar "défaire l'entrevif"
"méfiant"
mendràs "menthe: sortes"
"pignorer, saisir"
"nous": que'ns atendon
"nous"
"nous"
"nous"
"nous"
"nous"
coma tot "beaucoup"
èsser a las totas "être aux dernières extrémités"
"porté au travail, vaillant"
"remplir à fond"
"impudent, trop audacieux, qui a du toupet; étourdi"
"fossé, rigole"
arrehuth "sorte de petite anguille"
arroncilhas "fronces"
"grognon"
arrodilhós "rouillé, rougeâtre, ferrugineux"
arronhós "rauque"
esbrostar "élaguer"
esburbat "agile, leste"
"moqueur"
"moelleux"
escapiu
escarp "levé"
eishamancar/eishamangat "détraqué"
esglaufiar "écraser"
esgalauchir "déformer"
"déformer"
esgarrenhat /esgarroat "bancal"
esgalhohat "échevelé"
esgarraulà's "être enroué"
esgarramachà's "être étreinté"
"être affamé"
esgrobilhar "émietter"
eslorir/eslorí's "moisir"
espeligaishat "ébouriffé"
esperbolhir "bouillir"
espotringlar "fendre"
pochar = popar "têter, pouper, prendre la poupe"
"en abondance"
honsa
crierar "cribler, percer comme un crible"
escarralh "résidu, restes"
èscassiscle "casse-pieds "
cherrit "transi de froid, mort de froid"
chenitre "avare"
desclicotar "défaire"
ne pas èsser desalentat "avoir du souffle"
"dévergondé"
"contrarier"
desarranjat "détraqué "
desentenut "détraqué"
engorgossit "engourdi par le froid"
engranhar "gâter"
enguiserar "gaver"
acassinar "chercher querelle à"



Retour au formulaire